Wednesday, January 6, 2016

Ha!

That's a defiant, victorious "ha!"

It's been well over a month since my last post.  You might have thought, "She's not going to blog anymore"; you might have thought, "She's probably not keeping up with her studies"; you might even have thought, "She's given up on preparing for the oral exam."

Well, guess what: I'm back!

I took two weeks off in the month of December due to insanity of my part-time job and small events like traveling out of state and celebrating Christmas and New Years.  Whew.  I'm glad it's over.

And, while I had some trepidation jumping back into my lessons (I was worried I had forgotten everything), last week went fine, and this week is proceeding tolerably as well.  While I have several (like 7) lessons to go on Sight Translation, I am about 5 recordings away from finishing the Simultaneous Interpretation, and next week I am scheduled to do my LAST Consecutive Interpretation lesson.  Hallelujah!

This means I am more or less on track to finish the curriculum with enough time for reviewing and fine-tuning before the oral exam in the spring (date to be determined; I'm guessing April, but I really have no idea).  So, ha! I'm still hanging on.

The other meaning of "ha!" is that there are a few words in Spanish that are more precise than in English, and shorter.  I love finding these rare things.  My favorite right now is dolo.  In law we use the English term "criminal intent."  That's two syllables as a return on 5!  Hooray!  My other favorite is corva, which I don't get to use much, but it means "the back of the knee."  Apparently some people use the term "knee pit," which is disgusting.  Corva - you can't get any better than that.  It even sounds pretty!